Se encuentra usted aquí

BIBLIOGRAFÍA SEFARDÍ COMENTADA

criterios seguidos                                                                                                                           Volver

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Y | Z
  • Pedrosa, José M. "Los fondos documentales de poesía tradicional sefardí en el Archivo Folklórico (Proyecto Folklor) de la Radiodifusión Israelí" en Proyección Histórica de España en sus tres culturas: Castilla y León, América y el Mediterráneo vol. II Lengua y literatura española e hispanoamericana, Eufemio Lorenzo Sanz (coord.), Valladolid, Junta de Castilla y León, 1993, pp. 515-520. Ver
  • Pedrosa, José M. "La canción báquica de La borracha en las tradiciones orales lusohispánicas" Brigantia XIV.1-2 (enero-junio 1994), pp. 79-96. Ver
  • Pedrosa, José M. "La canción tradicional sefardí El mancebo enamorado" en History and Creativity in the Sephardi and Oriental Jewish Communities, Jerusalén, Misgav Yerushalayim, 1994, pp. 159-174. Ver
  • Pedrosa, José M. "Coplas sefardíes y pliegos de cordel hispánicos" Sefarad 55 (1995), pp. 335-357. Ver
  • Pedrosa, José M. Las dos sirenas y otros estudios de literatura tradicional (De la Edad Media al siglo XX) Madrid, Siglo XXI, 1995. Ver
  • Pedrosa, José M. “Variantes arcaicas de Las tres cosas para morir en el cancionero y en el refranero de los sefardíes” Anuario de Letras 33 (1995), pp. 187-200. Ver
  • Pedrosa, José M. “La poesía tradicional sefardí” Insula 647 (2000), pp. 13-13 y 16. Ver
  • Pedrosa, José M., “El ciclo del vino: una canción sefardí y sus correspondencias románicas” Annali dell’Istituto Universitario Orientale, Sezione Romanza 40 (1998), pp. 329-338. Ver
  • Pedrosa, José Manuel "'The Twelve Meals': a Sephardic Passover Song and its Spanish and European Counterparts" Jewish Folklore and Ethnology Review 15.2 (1993), pp. 70-73 Ver
  • Pedrosa, José Manuel “The folk song heritage of the Sepharadim of Salonika” Judeo Espaniol: The evolution of a culture, Gatenio, Rafael (ed.), Thessaloniki: Ets Ahaim Foundation, 1999, pp.67-77. Ver
  • Pedrosa, José Manuel “Los Cuentos hermosos de reír de Yoná: tradición sefardí, tradición hispánica, tradición universal” Acta Romanica Basiliensia-ARBA 14 (2003)( =“Sala de pasatiempo”: Textos judeoespañoles de Salónica impresos entre 1896 y 1916), pp. 69-84 Ver
  • Pedrosa, José Manuel “ ‘La guirnalda de rosas’: tradición y simbolismo en un romance español y sefardí” Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo, 55 (2006), pp. 191-207 Ver
  • Pedrosa, José Manuel “Una canción sefardí de Rodas y una alboreá gitana andaluza” Sefárdica 16 (2006), pp. 87-95 Ver
  • Pedrosa, José Manuel “Los cuentos de Yohá: tradiciones sefardí, árabe-islámica y universal” Judeo Espagnol: Social and cultural life in Salonika through judeo-Spanish Texts, Molho, Rena (ed.), Thessaloniki, Ets Ahaim Foundation, 2008, pp. 111-119 Ver
  • Pedrosa, José Manuel “ El epitalamio sefardí de La cena de nabos: metáfora y erotismo” en Estudios sefardíes dedicados a la memoria de Iacob M. Hassán (z”l), Elena Romero y Aitor García Moreno (eds.), Madrid, CSIC et al., 2011, pp. 387-417. Ver
  • Pedrosa, José Manuel "El anillo de bodas: canciones y metáforas eróticas en la tradición oral sefardí" en Lengua, Llengua, Llingua, Lingua, Langue. Encuentros filológicos (ibero)románicos. Estudios en homenaje a la profesora Beatrice Schmid, Yvette Bürki, Manuela Cimeli y Rosa Sánchez, eds., Munich, Peniope, 2012, pp. 324-337. Ver
  • Pedrosa, José Manuel “Cuando éramos judíos… / Cuando yo en ca de mi padre…: una fórmula lírica, de Gil Vicente a un epitalamio sefardí” eHumanista: journal of Iberian Studies 20 (2012), pp. 239-262. Ver
  • Pedrosa, José Manuel "El Milagro III de Berceo, la Cantiga 72 de Alfonso X y los romances de Don Beltrán, Gaiferos y Valdovinos: temas y variaciones" en Zeljko Jovanovic y María Sánchez Pérez, eds., Ovras son onores. Estudios sefardíes en homenaje a Paloma Díaz-Mas, Leioa, Universidad del País Vasco, 2021,pp. 235-265 Ver
  • Pedrosa, José Manuel y Susana Weich-Shahak “De Turquía a Nuevo México: fuentes y correspondencias de un cuentecillo infantil sefardí” Los Muestros 7 (julio 1992), p. 55. Ver
  • Pennanen, Risto Pekka “Immortalised on Wax: Professional Folk Musicians and Their Gramophone Recordings Made in Sarajevo, 1907 and 1908” en Europe and Its Other – Notes on the Balkans, Bozidar Jezernik et al. (eds.), Ljubljana, Filozofska Fak. & Oddelek za Etnologijo in Kulturno Antropologijo, 2007, pp. 107-148. Ver
  • Penny, Ralph "Dialect Contact and Social Networks in Judeo-Spanish" Romance Phylology XLVI (1992), pp. 125-139. Ver
  • Penny, Ralph "La innovación fonológica del judeoespañol" en Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, M. Ariza, R. Cano, J. Mª Mendoza y A. Narbona (eds.), Sevilla, 1992, vol. II, pp. 251-257. Ver
  • Penny, Ralph "Judeo-Spanish Varieties Before and After the Expulsion" Donaire 6 (abril 1996), pp. 53-59. Ver
  • Penny, Ralph "Variation in Judeo-Spanish: The Question of Competing Norms" en Lengua, Llengua, Llingua, Lingua, Langue. Encuentros filológicos (ibero)románicos. Estudios en homenaje a la profesora Beatrice Schmid, Yvette Bürki, Manuela Cimeli y Rosa Sánchez, eds., Munich, Peniope, 2012, pp. 338-347. Ver
  • Perahya, Clara, Suzi de Toledo, Suzi Danon y Fani Ender Erensia Sefaradi (Proverbos i Diças) Istanbul, Gözlem Gazetecilik Basin ve Yayin, 1994 Ver
  • Perahya, Elie “En las notches de invierno” Neue Romania 31 (2004) (=Judenspanisch VIII), pp. 251 Ver
  • Perahya, Klara “Enquête faite en l’an 2002 sur la situation actuelle du parler judéo-espagnol de Turquie” Neue Romania 31 (2004) (=Judenspanisch VIII), pp. 161-165 Ver
  • Perahya, Klara “Proverbyos, dichas i otras lokusyones en la avla sefardi” Neue Romania 31 (2004) (=Judenspanisch VIII), pp. 253-257 Ver

Páginas