Se encuentra usted aquí

BIBLIOGRAFÍA SEFARDÍ COMENTADA

criterios seguidos                                                                                                                           Volver

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Y | Z
  • Salomon, Herman P. "The Last trial in Portuguese" Studi Sull'Ebraismo Italiano in memoria di Cecil Roth, Roma, Barulli, 1974, pp. 161-183. Ver
  • Salomon, Herman P. “Spanish Marranism Re-examined” Sefarad: Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes 69, 1 (2009), pp. 131-158; 68,2 (2008), pp. 413-459; 68,1 (2008), pp. 105-162; 67, 2 (2007), pp. 367-414; 67,1 (2007), pp. 111-154 Ver
  • Salomon, Herman P. “Some Information Concerning Yom Tob Atias” Sefarad: Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes 70, 2 (2010), pp. 487-495 Ver
  • Saltiel, David “Welcome Address” Judeo Espagnol: Social and cultural life in Salonika through judeo-Spanish Texts, Molho, Rena (ed.), Thessaloniki, Ets Ahaim Foundation, 2008, pp. 9 Ver
  • Salvador Plans, Antonio "Los actualizadores en la tradición oral sefardí de Marruecos" en Actas de las Jornadas de Estudios Sefardíes de 1980, Cáceres, Universidad, 1981, pp. 39-48. Ver
  • Salvador Plans, Antonio “Consideraciones sobre la grafía romanceada judeoespañola” Neue Romania 28 (2003)(=Judenspanisch VII), pp. 31-51 Ver
  • Salvador Plans, Antonio "Algunas cuestiones gramaticales en los recetarios de cocina de Aki Yerushalayim" Philologia Hispalensis 32.1 (2018), pp. 155-172 Ver
  • Samuel, Edgar "Le crypto-judaïsme en Angleterre, 1540-1656" en Les Juifs d'Espagne: Histoire d'une diaspora 1492-1992, ed. Henry Méchoulan, París, Liana Levi, 1992, pp. 147-151. Ver
  • San Sebastián, José Antonio de Canciones sefardíes para canto y piano Tolosa, [1945]. Ver
  • Sánchez García-Arcicollar, Mª Dolores "El género narrativo en la literatura judeoespañola" en Actas de las Jornadas de Estudios Sefardíes de 1980, Cáceres, Universidad, 1981, pp. 107-113. Ver
  • Sánchez Moguel, Antonio "Un romance español en el dialecto de los judíos de Oriente" Boletín de la Real Academia de la Historia 16 (1890), pp. 497-502 Ver
  • Sánchez Pérez, María: véase Sánchez-Pérez, María --> Ver
  • Sánchez Romeralo, Antonio y Samuel G. Armistead y Suzanne H. Petersen Bibliografía del Romancero oral, 1 Madrid, Cátedra Seminario Menéndez Pidal, 1980 Ver
  • Sánchez, Miguel "Aproximación a la música tradicional sefardí" en Los sefardíes: Cultura y Literatura, San Sebastián, Universidad del País Vasco, 1987, pp. 223-232. Ver
  • Sánchez, Miguel Es razón de alabar. Una aproximación a la música tradicional sefardí Madrid, Comunidad de Madrid, 1997. Ver
  • Sánchez, Miguel “Música sefardí: El lenguaje de una tradición musical” Eufonía. Didáctica de la música 6 (1997), pp. 53-63. Ver
  • Sánchez, Rosa “Difusión y recepción de obras teatrales de Shólem Aléijem en ámbitos sefardíes” Theatralia VII, Vigo (2005), pp. 175-185. Ver
  • Sánchez, Rosa “Para mazal bueno: la comedia Mazal tov de Shólem Aléijem en judeoespañol” en Actas del IV Encuentro Internacional de Filólogos Noveles, Basilea: Romanischen Seminars der Universität Basel, 2005 (=Acta Romanica Basiliensia, ARBA 16) Ver
  • Sánchez, Rosa “ ‘¡Tú ya sabes hablar la habla que hablan los ‘cilivizados’!’ – La lengua como marca de cambio generacional en El Angustiador” en Proceedings of the Fourteenth British Conference on Judeo-Spanish Studies, 26-28 June 2006, Pomeroy, Hilary, Christopher J. Pountain y Elena Romero (eds.), London, Department of Hispanic Studies Queen Mary, University of London, 2008, pp. 203-211 Ver
  • Sánchez, Rosa “Marcas de oralidad en El hacino imaginado, traducción judeoespañola de Le malade imaginaire” en La oralidad fingida: descripción y traducción. Teatro, cómic y medios audio visuales. Frankfurt / Madrid: Vervuert / Iberoamericana, 2008, pp. 135-155. Ver
  • Sánchez, Rosa “Un personaje prototípico del teatro sefardí oriental: acerca de la galiparla del franquito” en Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo: identidad y mentalidades, Paloma Díaz-Mas y María Sánchez Pérez (eds.), Madrid, CSIC, 2010, pp. 87-97. Ver
  • Sánchez, Rosa “El Belagí de Alberto Moljo: una lectura lingüística” en Satirical Texts in Judeo-Spanish by and about the Jews of Thessaloniki. Proceedings of the 4th International Conference on the Judeo-Spanish Studies, Rena Molho (ed.), Thessaloniki,Ets Ahaim Foundation, 2011, pp. 269-285 Ver
  • Sánchez, Rosa "Consideraciones para la forja de un registro metateatral judeoespañol" en Lengua, Llengua, Llingua, Lingua, Langue. Encuentros filológicos (ibero)románicos. Estudios en homenaje a la profesora Beatrice Schmid, Yvette Bürki, Manuela Cimeli y Rosa Sánchez, eds., Munich, Peniope, 2012, pp. 390-407. Ver
  • Sánchez, Rosa "Marido por forma, un diálogo matrimonial en la prensa humorística judeoespañola" Ladinar VI (2012), pp. 193-212. Ver
  • Sánchez, Rosa "Reflejos lingüísticos de la sociedad sefardí ante la modernidad: los diálogos humorísticos publicados en la prensa" en Sánchez, Rosa y Marie-Christine Bornes Varol (eds.), La presse judéo espagnole, support et vecteur de la modernité, Istanbul, Libra Kitap, 2013, pp. 181-200 Ver
  • Sánchez, Rosa "¿Variación lingüística en el teatro de Laura Papo?" en Yvette Bürki y Elena Romero (eds.), La lengua sefardi. Aspectos linguisticos, literarios y culturales, Berlin, Frank & Timme, 2014, pp. 195-208 Ver
  • Sánchez, Rosa Los géneros dialogales judeoespañoles: Oralidad fingida y variación lingüística Barcelona, Tirocinio, 2015 Ver
  • Sánchez, Rosa y Katharina Wieland "Na y ec/eg en un corpus de narrativa y teatro" en Tiempo y espacio y relaciones espacio-temporales en judeoespañol, Yvette Bürki Yvette y Carsten Sinner, eds., Munich, Peniope, 2012, pp. 115-124. Ver

Páginas