Se encuentra usted aquí

"¿Adóte Adán / Dónde estás Adán? en las literaturas judeoespañola e hispanojudía"

Apellidos y Nombre del Autor: 
Hassán, Iacob M.
Título: 
"¿Adóte Adán / Dónde estás Adán? en las literaturas judeoespañola e hispanojudía"
Datos bibliográficos: 
en Hispanic Medieval Studies in Honor of Samuel G. Armistead, ed. E. M. Gerli y H. L. Sharrer, Madison, The Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1992, pp. 163-172.
Año: 
1992
Resumen de contenido: 

Defiende el carácter judío del poema medieval ¿Adote Adán? (Dónde estás, Adán o El pecado original), conservado en un manuscrito del siglo XIV en la compañía del planto Ay, Iherusalem y de una versión rimada de Los diez mandamientos (todo ello fue publicado por Carmen Pescador en 1960). Para ello se basa en rasgos formales (tipo de rima, restos de acróstico alfabético), lingüísticos y de fuentes.

Se refiere también a las distintas versiones que se han recogido de este mismo poema, ya en el siglo XX, en el folklore sefardí de Marruecos: una fue enviada por el erudito sefardí de Tánger José Benoliel a Menéndez Pidal, y otras recogidas por Américo Castro y Juan Martínez Ruiz. Recientemente han aparecido dos versiones más entre los sefardíes de la zona del Estrecho radicados en Israel.

Se ofrece un análisis comparado, desde un punto de vista estilístico y literario, de los diferentes textos.

  • poesía medieval hispánica, Hispanic medieval poetry, Norte de África, North Africa, Marruecos, Morocco,lengua, laguage, lingüística, Linguistics,  judeoespañol, historia de la lengua, History of the language,sefardíes de Marruecos, Sephardic Jews of Morocco, literatura, literature,literatura oral, oral literature, literatura tradicional, traditional literature,  oralidad, orality,poesía oral, oral poetry, poesía tradicional, traditional poetry, poesía, poetry, métrica, metric, poesía de autor, learned poetry, Biblia, Bible.