Artículo de sociolingüística del judeoespañol, basándose en textos publicados en los primeros periódicos sefardíes.
Tomando como base el periódico Sa`aré Mizrah (Esmirna, 1945-46), analiza aspectos lingüísticos, especialmente del léxico: elementos hispánicos, calcos del hebreo, elementos turco balcánicos, préstamos de lenguas europeas occidentales.
Ofrece también algunas consideraciones sobre, La Buena Esperansa, un proyecto de periódico impulsado por Rafael Uziel; discute la identificación de su editor con Rafael Uziel Pincherlé; y ofrece información sobre Il Jurnal di Shabat (Prusia, 1838), sólo conocido por una referencia aparecida en un número de El Burlón de Estambul de 1909.
El artículo incluye también tres apéndices con textos seleccionados y un índice de palabras estudiadas.
Reeditado en 2016.
sefardíes de Oriente, Eastern Sephardim, imperio otomano, Ottoman Empire, Turkey, Turquía, Balcanes, Balkans,lengua, laguage, lingüística, Linguistics, judeoespañol, Judeo-Spanish, ladino, historia de la lengua, History of the language, sociolingüística, socio-linguistics, aljamía, aljamiado, Judeo-Spanish in Hebrew letters,tliteratura, literature, géneros adoptados, adopted litterature, periodismo, journalism, prensa, press, burguesía, bourgeoisie, middle class, clases sociales, social classes, mujeres, women.