• Orfali, Moisés "Ediciones en ladino del Séfer Yosipón" Boletín de la Real Academia tomo XCVI, núm. CCCXIV (julio-diciembre 2016), pp. 661-682
• Romero, Elena y Purificación Albarral El libro bíblico de Ester entre los sefardíes de los Balcanes: mitos y leyendas Granada, Universidad, 2013
• Albarral, Purificación, “El proyecto de edición de la Biblia de Abraham Asá. El relato de Eliseo y la sunamita” eHumanista: journal of Iberian Studies, 20 (2012), pp. 1-16.
• Pueyo, F. Javier, "’Tu pueblo mi pueblo y tu Dio mi Dio’: el libro de Rut en la Biblia de Abraham Asá” eHumanista: journal of Iberian Studies, 20 (2012), pp. 263-295.
• Albarral, Purificación Biblia de Abraham Asá: Los doce profetas menores Logroño, Cilengua, 2010.
• Quintana, Aldina, “El judeoespañol, una lengua pluricéntrica al margen del español”, en: Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo: identidad y mentalidades, Paloma Díaz-Mas y María Sánchez Pérez (eds.), Madrid, CSIC, 2010, pp. 45,47.
• Albarral Albarral, Purificación, Una cala en la literatura religiosa sefardí, La Almenara de la Luz Granada, Universidad, 2001.
• Riaño López, Ana Mª, “Los fragmentos en arameo del libro de Daniel (2,4b-7,28), según la versión sefardí de Yisrael Bajar Hayim (Viena, 1815): Edición y estudio comparativo (morfosintáctico y léxico) con la de Abraham Asá (Constantinopla, 1745)”, Miscelánea de Estudios Árabes y Hebreos 49 (2000), pp. 261-285.
• Romero, Elena El libro del buen retajar Madrid, CSIC, 1998.
• Kohring, Heinrich "Kale enladinar komo uzamos a avlar. La technique du ladino chez Abraham Asá (1743) et Yehuda Alkalai (1839)" en Hommage à Haïm Vidal Sephiha, Winfried Busse y Marie-Christine Varol-Bornes (eds.), Berna-Berlín-Francfurt-Nueva York-París-Viena, Peter Lang, 1996, pp. 315-336.
• Albarral Albarral, Purificación, "El Séfer menorat hamaor y sus versiones sefardíes: Una investigación en curso" en Actes del Simposi Internacional sobre Cultura Sefardita, Josep Ribera (ed.), Barcelona, PPU, 1993, pp. 224-229
• Albarral Albarral, Purificación y Ana Mª Riaño López, “La importancia de meldar la Torá según la primera versión en judeoespañol (1762) del Séfer Menorat Hamaor” en IV Simposio Bíblico Español (I Ibero-Americano), J. R. Ayaso Martínez y otros (eds.), Valencia-Granada, 1993, vol. II, pp. 255-269.
• Noguera Millán, Miguel, "El libro del profeta Nahum según la versión en ladino de A. Asá, Constantinopla 1743" en Actes del Simposi Internacional sobre Cultura Sefardita, Josep Ribera (ed.), Barcelona, PPU, 1993, pp. 231-235.
• Noguera Millán, Miguel, “El libro del profeta Nahum según las versiones ladinadas de A. Asá y de Ferrara: diferencias léxicas” en IV Simposio Bíblico Español (I Ibero-Americano), J. R. Ayaso Martínez et al (eds.), Valencia-Granada, 1993, vol. II, pp. 279-284.
• Lazar, Moshe, The Ladino Five Scrolls [Abraham Asa's Versions of the Hebrew and Aramaic Texts] Culver City (California), Labyrinthos, 1992.
• Romero, Elena, La creación literaria en lengua sefardí, Madrid, Mapfre, 1992, pp. 36, 39-44, 46, 47, 58, 59, 73, 83, 108, 109, 112, 113, 130, 131, 133, 157, 165.
• Gaon, Moshe David, Yehudé hamizrah beeres Yisrael, 2 vols., Jerusalén, Azriel, 1937, p.113.