Análisis de las características de la lengua de una serie de novelas publicadas por Alexander Ben-Guiat en su periódico El Meseret de Esmirna a principios del siglo XX y reeditadas unos años después por Shelomó Israel Cherezlí en Jerusalén. Presta especial atención a los calcos morfosintácticos del francés y a los préstamos léxicos del francés, del turco, del griego y del italiano.
sefardíes de Oriente, Eastern Sephardim, imperio otomano, Ottoman Empire, Turkey, Turquía, Balcanes, Balkans,lengua, laguage, lingüística, Linguistics, judeoespañol, Judeo-Spanish, ladino, historia de la lengua, History of the language,solitreo,bilingüismo, bilingualism, traducción, translation, aljamía, aljamiado, Judeo-Spanish in Hebrew letters,español, Spanish,griego, greek,turco, turkish,francés, french,literatura, literature, géneros adoptados, adopted litterature, novela, novel, stories, periodismo, journalism, prensa, press.