Ofrece información sobre las encuestas romancísticas realizadas en Xauen (o Chechauen, Marruecos), una tradición hasta ahora bastante desconocida.
En 1922, Américo Castro encuestó en esta pequeña ciudad y su recolección, que se conserva en varios manuscritos autógrafos, constituye una fuente fundamental para el conocimiento de la variedad lingüística de los sefardíes de Xauen y de su poesía oral (romances, cantos de bodas, etc).
Norte de África, North Africa, Marruecos, Morocco,lengua, laguage, lingüística, Linguistics, judeoespañol, Judeo-Spanish,haketía, haquetía, haquitía, hakitía, sefardíes de Marruecos, Sephardic Jews of Morocco,olklore, folclore, literatura, literature,literatura oral, oral literature, literatura tradicional, traditional literature, oralidad, orality,poesía oral, oral poetry, poesía tradicional, traditional poetry,romancero, balladry, baladas, ballads,cancionero, songs, cantares,