Se encuentra usted aquí

"Las versiones en judeoespañol del Ḥobot halebabot"

Apellidos y Nombre del Autor: 
Albarral Albarral, Purificación
Título: 
"Las versiones en judeoespañol del Ḥobot halebabot"
Datos bibliográficos: 
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos. Sección Hebreo 64 (2015), pp. 11-37
Año: 
2015
Resumen de contenido: 

Primeros resultados de un trabajo en curso sobre las versiones en judeoespañol del Séfer torá Ḥobot halebabot (‘Libro de la doctrina «Deberes de los corazones»’), título de un  tratado filosófico-moral  hebreo de Yehudá ibn Tibón (siglo xii), que a su vez es una adaptación del tratado en árabe Kitāb al-hidāya ilā farā’id al- qulūb (‘Libro de la doctrina «Deberes de los corazones»’), de Baḥiá ben Yosef ibn Pacudá (sigloXI).

El artículo toma como base  la primera edición completa en judeoespañol de la versión hebrea (Salónica ca. 1568),  indicando algunas de las variantes más significativas de las otras tres versiones judeoespañolas (Venecia 1713, Viena 1822 y Constantinopla 1898).

  • cultura, culture, cultura sefardí, Sephardic culture, sefardíes de Oriente, Eastern Sephardim, imperio otomano, Ottoman Empire, Turkey, Turquía, Balcanes, Balkans,traducción, translation,  poliglotismo, polyglotism,haketía, aljamía, aljamiado, Judeo-Spanish in Hebrew letters, hebreo, Hebrew,español, árabe, Arabic, literatura, literature, tratados morales,  moral essay, religión, religión, historia del pensamiento, history of thoughts.