Toma como base la traducción al judeoespañol de varios textos escritos originalmente en alemán por Ludwig Philippson y Marcus Lehmann para analizar cómo se reflejan en la literatura cuestiones como la identidad religiosa, la convivencia de judíos y cristianos, las disputas religiosas o las calumnias antijudías.
El corpus de textos escogido está compuesto por los relatos La hermosa Hulda de España (traducción al judeoespañol de Hispania und Jerusalem, de Ludwig Philippson), El rabí y el ministro (traducción de Der Rabbi und der Minister, también de Philippson), La asolada (traducción de Die Verlassene, de Marcus Meir Lehman) y Los dos mellizos (traducción de Graf oder Jude, de Lehman).