Se encuentra usted aquí

Tres calas en el Romancero sefardí (Rodas, Jerusalén y Estados Unidos)

Apellidos y Nombre del Autor: 
Armistead, Samuel G. y Joseph H. Silverman
Título: 
Tres calas en el Romancero sefardí (Rodas, Jerusalén y Estados Unidos)
Datos bibliográficos: 
[con un prólogo de Ramón Menéndez Pidal, traducción parcial de Iacob M. Hassán y Selma L. Margaretten, transcripciones musicales y estudio de Israel J. Katz], Madrid, Castalia, 1979.
Año: 
1979
Resumen de contenido: 

Colectánea de artículos que estudian distintos casos de pervivencia de elementos hispánicos e incorporación de elementos turco-balcánicos, árabes y de diversas literaturas europeas (italiana, francesa) en la poesía tradicional sefardí. Se trata de un libro fundamental para comprender la complejidad de influencias culturales que se incorporan a la literatura popular sefardi. 

La base del libro son varios trabajos publicados entre 1960 y 1976, en la mayor parte de los casos refundidos y ampliados. Explican el tratamiento que han dado a estos materiales en pp. 5-6.

  •  influencias, Influences, relaciones, relations, sefardíes de Oriente, Eastern Sephardim, imperio otomano, Ottoman Empire, Turkey, Turquía, Balcanes, Balkans,Norte de África, North Africa, Marruecos, Morocco,sefardíes en América, Sephardic Jews in America, Estados Unidos, United States, sefardíes y España, Sephardic Jews and Spain, sefardíes de Marruecos, Sephardic Jews of Morocco, árabe, Arabic,griego, greek,turco, turkish,francés, french, tradiciones, traditions, folklore, folclore, literatura, literature,literatura oral, oral literature, literatura tradicional, traditional literature,  oralidad, orality,poesía oral, oral poetry, poesía tradicional, traditional poetry,romancero, balladry,  baladas, ballads,cancionero, songs, cantares, música, music,cantos de boda, wedding songs,canciones acumulativas, cumulative songs,  canciones enumerativas, serial songs,coplas, couplets,pliegos de cordel, chapbooks.