Diplomático, abogado, escritor en lengua serbia; fue además el primer judío del cuerpo diplomático serbio, en el que desempeñó, ente otros, el cargo de cónsul general de Serbia en Trieste. Trabajó también para el Ministerio de Asuntos Exteriores en Budapest, donde conoció Mayer Kayserling, con quien compartió su interés por el folklore sefardí.
Tradujo por primera vez al serbio obras de la literatura española, especialmente del teatro de José de Echegaray, el drama político El gran filón de Tomás Rodríguez Rubí y varios poemas de José de Campoamor, que se representaron en el Teatro Nacional de Belgrado. También adaptó al serbio el cuento Los tres maridos burlados, incluido en los Cigarrales de Toledo de Tirso de Molina, presentándolo como un cuento popular sefardí.
Publicó relatos y ensayos literarios en la prensa serbia entre 1881 y 1913; colaboró, entre otros, en el periódico Videlo ('La Luz'); algunas de sus colaboraciones aparecen firmadas sólo con las siglas H.S.D. En algunas de sus colaboraciones, como Naumi, Luna, Perla y Buena evoca la vida tradicional de Yalia, el barrio judío de Belgrado; han sido editadas modernamente por Vasa Pavkovic, Price sa Jalije, Belgrado, CMIU, 2000.
Con su hermano Benko S. Davicho se dedicó a recopilar folklore sefardí de Serbia. Su colección de refranes y proverbios fue publicada por Meyer Kayserling en 1889.
En el Phonogramm Archiv de Viena se conserva una grabación de 1987 de un poema dedicado a su hija, Elisabeta Jaques Russo.
TMAP-PDM