Se ofrece la edición crítica y anotada del libro de Rut (Meguil·lat Rut) en judeoespañol. El texto se ha fijado a partir de la primera edición del Séfer Haméš Meguil·lot de Abraham Asá (Constantinopla 1744). Se anotan las lecturas más sobresalientes del texto, incidiendo tanto en la explicación lingüística de las elecciones léxicas, como en su caracterización exegética, y se tienen en cuenta tanto las lecturas en la tradición hispano-judía medieval (mss. scorial I.i.3, I.i.5, I.i.4 y Alba), como las representadas por las tradiciones occidental y oriental del judeoespañol del s. XVI (Biblia de Ferrara y Héšec Šelomó, respectivamente). En el estudio introductorio se realiza un análisis de los fenómenos de traducción observados en el texto, explicando el método de traducción empleado por A. Asá.
sefardíes de Oriente, Eastern Sephardim, imperio otomano, Ottoman Empire, Turkey, Turquía, Balcanes, Balkans, lengua, laguage, lingüística, Linguistics, judeoespañol, Judeo-Spanish, ladino, historia de la lengua, History of the language, aljamía, aljamiado, Judeo-Spanish in Hebrew letters,traducción, translation,hebreo, Hebrew, literatura, literature, religión, religión, Biblia, Bible, Torá, festividades, festivities.