Se encuentra usted aquí

“Observaciones sobre el Paráfrasis comentado del Pentateuco de R. Isaac Aboab da Fonseca y sus fuentes”

Apellidos y Nombre del Autor: 
Orfali, Moisés
Título: 
“Observaciones sobre el Paráfrasis comentado del Pentateuco de R. Isaac Aboab da Fonseca y sus fuentes”
Datos bibliográficos: 
eHumanista: journal of Iberian Studies 20 (2012), pp. 215-238.
Año: 
2012
Resumen de contenido: 

El Paráfrasis comentado sobre el Pentateuco de R. Isaac Aboab da Fonseca (1605-1693) nos revela un género innovador dentro de las llamadas Biblias en ladino publicadas en la diáspora sefardí de Occidente en el siglo XVII. Este género va un paso más allá de las traducciones «palabra por palabra de la verdad hebraica», cuya literalidad y el distanciamiento que imponía la antigüedad de su lengua movieron a varios rabinos, entre ellos a nuestro autor, a emprender nuevas traducciones, en forma de paráfrasis comentada, con el fin de facilitar al desconocedor de la lengua hebrea la lectura y el estudio del texto bíblico en judeoespañol. El presente artículo se propone analizar las  características de la Paráfrasis de Aboab da Fonseca, las fuentes literarias que utiliza así como la repercusión de su obra.

  • conversos, converted Jews, criptojudíos, crypto-Jews, sefardíes occidentales, Western Sephardim, lengua, laguage, lingüística, Linguistics,   ladino, historia de la lengua, History of the language,traducción, translation,  poliglotismo, polyglotism, literatura, literature,religión, religión, Biblia, Bible, Torá.