Estudio del corpus de impresos en judeoespañol producidos por los sefardíes de Viena. Son 241 libros de los siglos XIX y XX que se conservan en bibliotecas austríacas, búlgaras, americanas e israelíes. Entre ellos hay textos religiosos, obras literarias (novela, teatro, poesía) e historiografía.
Los autores se remontan a los orígenes de la comunidad sefardí de Viena en los siglos XVII y XVIII, y evocan la historia de las migraciones de sefardíes originarios de Turquía y los Balcanes. Prestan atención al uso y las variedades del judeoespañol, así como a la construcción identitaria a partir de la lengua y a las relaciones de los sefardíes con las comunidades askenazíes de la zona.
Se pasa revista a las principales publicaciones, así como a las bibliotecas e instituciones en que se conservan, y a los impresores que las publicaron y los canales de distribución a través de los que se difundieron.
El artículo es producto de un proyecto de investigación cuyo objetivo es elaborar un inventario de las obras en judeoespañol impresas en Bulgaria, Rumanía, Hungría y Austria. Al final ofrece una bibliografía en la que aparecen tanto las fuentes originales como una vasta bibliografía secundaria.
historia, History, sefardíes de Oriente, Eastern Sephardim, imperio otomano, Ottoman Empire, Turkey, Turquía, Balcanes, Balkans,lengua, laguage, lingüística, Linguistics, judeoespañol, Judeo-Spanish, ladino, historia de la lengua, History of the language,bilingüismo, bilinguism, traducción, translation, poliglotismo, polyglotism,,aljamía, aljamiado, Judeo-Spanish in Hebrew letters, bibliografía, Bibliography, catálogo, catalogue,historia del libro, History of the book, lectura, Reading, lectores, readers, imprenta, printing, literatura, literature.